DK nr.:
Bh 51
Dansk oversættelse:
Bove lod (stenen) rejse efter sin gode far Økil. Krist hjælpe (hans) sjæl.
English translation:
Bófi had (the stone) raised in memory of Eykell/Auðkell, his good father. May Christ help (his) soul.
Transskription:
Bofi let resa æftiR Økel/Øþkel, faþur sin goþan. Kristr hialpi sialu.
Translitteration:
bufi : lit : risa : aftiR : aukil : faþur : sin : kuþa(n) : kristr : ialbi : sialu
Ornamenteret:
Nej.
Oversættelses- og sagkommentar:
Indskriften består som typisk for de bornholmske runestensindskrifter af en rejserformel efterfulgt af en sjæleformel.
Læsningskommentar:
Formen "ialbi" er et eksempel på en h-løs form. (Om h-svind i hw- og hj-forbindelser, se Brøndum-Nielsen 1950:310 f.).
Tolkningskommentar:
Objektet for "let resa" er udeladt/underforstået. Normalt vil pronominet "hans" indgå i sjæleformlen. Personnavnet skrevet "aukil" er et særlig østdansk mandsnavn, som måske - måske ikke modsvarer en form med dentalspirant ð foran k, jf. "eykil" på Bodilsker-sten 3 (Bh 15).
Runetypologi:
Senvikingetid (V).
Runetypologisikkerhed:
Sikker.
Sprogtype(r):
Olddansk.
Runehøjde:
8.5-12 cm
Skilletegnstype(r):
Enkelt punkt.
Skriftordning:
Indskriften er indfattet i et rammebånd, der løber langs stenens kanter, dog ikke øverst, hvor den i stedet løber i en bue tværs over fladen. Langs med stenkanten udgør denne den ydre ramme, men i buen øverst er der hugget en ydre rammestreg. Indskriften er konturordnet og begynder nederst til venstre.
Indskriftplacering:
På stenens bredside.
Autenticitet:
Ægte.
DR-nr.:
390
DRM-nr.:
V, 22