DK nr.:
Sj 46
Dansk oversættelse:
Tjodvi rejste denne sten efter Odinkar. fuþąrkhniastbmlR. Nyd kumlet vel! {þmk} Tidsel, mistelten, lille kiste. Jeg satte runerne rigtigt. Gunne, Armund...
English translation:
Þjóðvé raised this stone in memory of Oðinkárr. (Fuþork). Make good use of the monument! {þmkiiissstttiiilll} = Thistle, mistletoe, casket. I placed the runes rightly. Gunni, Arnmundr ...
Transskription:
Þiūðvē ræisþi stæin þannsi æft Ōðinkaur. FuþąrkhniastbmlR. Niūt vel kumbls! þmkiiissstttiiilll [=þistill/mistill/kistill], iak satta rū[na]R ret. Gunni, ArmundR ...
Translitteration:
Side A þiauþui : risþi : stin þąnsi : aft uþinkaur : | fuþąrkhniastbmlR : niut ual kums : Side B þmkiiissstttiiilll (:) iak sata ru--ri(t) | kuni armutR kru(b)------
Ornamenteret:
Nej.
Oversættelses- og sagkommentar:
Opløsningen af den i anden sammenhæng kendte *Gørlev-formel (þmkiiissstttiiilll) er sikker, men formålet med den uvist. Af gamle træk i indskriften må fremhæves ansuR-runen med højtsiddende bistave samt bevaret /R/ efter dental i ArmundR.
Læsningskommentar:
Runerne på den øverste del af B-siden vanskelige at læse, slutningen skadet. Trepunktskilletegn på A-siden bortset fra efter kums. *Dobbeltlæsning i "ru--ri(t)" af r-runen som R og r: "ru[na]R ret"
Tolkningskommentar:
Gunni, Armundr ... tilføjet af en anden rister?
Særlige tegn:
ą med højtsiddende bistave.
Runetypologi:
Vikingetid (V).
Runetypologisikkerhed:
Sikker.
Sprogtype(r):
Olddansk.
Runehøjde:
17-32 cm
Skilletegnstype(r):
To punkter, Tre punkter.
Skriftordning:
To parallelle linjer med rammestreger på henholdsvis A- og B-siden.
Indskriftplacering:
På begge sider af stenen.
Autenticitet:
Ægte.
DR-nr.:
239